Thursday 16 October 2014

Grandes ideias dadas por pequenas cabeças - Big ideas from small heads:

Uma casa para caracóis
A home for snails





Um comboio feito de papel
A train made on paper





Coisas que voam
Things that can fly




Tirar fotos diferentes
Take unusual photos




Wednesday 2 July 2014

Click!

Fotos tiradas pelos meus filhos quando tinham 5 e sete anos:

Projecto interessante na Internet

Projecto interessante que apresenta pequenos filmes que seguem as actividades, simples, de crianças:
Interesting project:presenting short films that follow children's activities:

"Abrir o olhar das crianças para o mundo
Nos primeiros anos de vida, as crianças aprendem tanto quanto em qualquer outra fase posterior da sua vida. São curiosas. Exploram o mundo com todos os sentidos. O quotidiano surge pleno de oportunidades de descobrir coisas novas. Os 40 pequenos filmes mostram-nos tudo o que pode acontecer numa viagem de descoberta empreendida por uma criança."


"Opening your eyes to the world as children see it
In their early years, children learn more than in any later stage of their lives. They are curious. They explore the world with all their senses. Everyday life is full of opportunities to discover new things. The 40 short films illustrate what happens on these explorative journeys."


http://www.kinder-4.ch/

Friday 27 June 2014

Leitura animada das histórias “Sniff Sniff” e o “Carro do Robert”

No dia 24 de Junho fui a Adliswil fazer uma apresentação dos livros “Sniff Sniff” e “O carro do Robert” a crianças do 3° ano das aulas de Língua e Cultura Portuguesa. Fui muito bem recebida pelo grupo de alunos e pela senhora professora Paula Alegre. Todos ajudaram-me a contar as histórias e fizemos leituras em português e alemão. Tudo correu bem e surgiram ideias engraçadas para continuar uma das histórias em desenhos e em palavras. Deixo aqui uma montagem dos desenhos das crianças para mostrar o seu talento. Envio um grande abraço a todos e um muito obrigada. Até à próxima apresentação!












Reading and animation of the stories “Sniff Sniff” and “Robert’s auto”


Reading and animation of the stories “Sniff Sniff” and “Robert’s auto” On 24th June, I went to Adliswil to present the books “Sniff Sniff” and “Robert’s auto” to children from the 3rd year of the Portuguese Language and Culture classes. I was very well received by the students and the teacher Ms. Alegre. They helped me to tell the stories and we did it in both Portuguese and German. Everyone read well, and they even wrote some ideas for continuing the story “Sniff Sniff”. The children also made drawings, and I have left here some samples of their talent. I send a big hug to everyone and a big thank you to you all. Until the next presentation!












Sunday 13 April 2014

Sniff...Sniff

é uma história escrita em três línguas: inglês, alemão e português. A pequena Sofia decide escrever uma história de um reino que não tinha história. Simples mas divertido.
Pode ser comprado no website da Amazon

Sniff...Sniff is a story written in three languages: English, German and Portuguese. The funny story of a little girl who decides to write a story.
 
Available on the Amazon website
"Letters to Grandparents"

É um livro de cartas de dois irmãos de dois e quatro anos, que escrevem para os seus avós. Contam de uma forma simples as suas vivências e alguns momentos mais marcantes do seu dia-à-dia. As cartas são escritas na perspectiva de uma criança e em inglês. Têm também a particularidade de focar a vivência num país estrangeiro para os pais. As cartas mesmo sendo simples no seu conteúdo estão repletas de humor e criatividade, que é natural nas crianças.
Pode ser comprado no website da Amazon



A book of letters from two young brothers, aged two and four, telling their grandparents about their adventures growing up in a foreign country. The letters recount from a child's perspective, the significant events that happen during a year of their life as they are growing up. The letters, although simple, are full of humor and creativity.

Available online on the Amazon website.

Movimento



Movimento

“Estamos a olhar para as nuvens”, disse-me um dos meus dois filhos. Estavam os dois deitados, em cima de uma grande caixa de madeira que guarda peças gigantes de xadrez, na área de recreio da escola secundária da nossa localidade.


Estavam à minha espera. Eu estava dentro da biblioteca que fica junto da escola e aproveitava para trocar livros e dar uma vista de olhos nos livros das estantes. Tinham vindo nas suas bicicletas e muito rapidamente tinham desaparecido do meu campo visual. Eu tinha vindo a pé.


Algum tempo atrás era eu que esperava por eles.


Quando o nosso filho mais novo fez quatro anos decidimos, baseando-nos no que tinha feito o mais velho, retirar-lhe da bicicleta os estabilizadores, mas ele não estava preparado para usar a bicicleta sem o apoio das duas pequenas rodas. Caiu várias vezes e acabou por desistir da bicicleta e passou a andar somente na trotinete, que sentia que podia controlar.

Agora, com cinco anos de idade, já anda novamente na bicicleta e adora pedalar rápido junto do irmão mais velho.


Eu gosto de andar a pé e gosto também de andar na companhia dos dois, mas por vezes o meu ritmo é rápido demais para as suas pequenas pernas e o mais pequeno pede-me por vezes para parar.


Algumas décadas atrás as crianças quando olhavam para o céu não imaginavam que um dia podiam passar a atmosfera terrestre e alcançar o espaço num foguetão.
Voar ainda não é uma realidade para todos os habitantes do nosso planeta, no entanto tem crescido rapidamente o número de pessoas que o podem fazer.

A meu primeiro voo foi feito quando tinha 18 anos, num voo curto do Porto para Lisboa. Recordo-me que fiquei impressionada com a rapidez do avião e com a capacidade de um corpo tão pesado poder movimentar-se assim no céu. Uma viagem que demorava horas de carro ou de comboio foi feita numa hora.


Os meus dois filhos começaram a voar dentro de mim. Não sei que memórias têm dessas experiências e que efeito pode ter tido a rápida mudança de pressão atmosférica nos seus corpos. As suas experiências de voo começaram muito cedo.


No entanto têm que respeitar o desenvolvimento natural dos seus corpos, mas a tecnologia ajuda-os a alcançar coisas mais facilmente e a sua curiosidade ê como o céu por cima das suas cabeças: sem limites. Os únicos limites são aqueles que criamos dentro de nós.


Recordo-me também da minha primeira experiência na montanha russa e das sensações fortes da velocidade. Quando conduzo, com os meus filhos sentados no banco de trás, eles pedem-me por vezes para ir mais rápido, mas como condutora sempre fui cuidadosa e agora, com crianças, ainda redobro esse cuidado. Mas admito que também gosto de conduzi er por vezes um bocado mais rápido, com a música a preencher o espaço do interior do carro. A velocidade dá de facto sensações fortes.


O meu filho mais velho teve sempre interesse por máquinas. Tem uma paixão por carros e sabe de memória vários pormenores técnicos sobre eles. Por vezes digo-lhe na brincadeira que ele podia ser já um vendedor de carros e penso que ele até nem se importava. O seu pai também gosta de carros e é um entendido sobre o assunto. Eu também gosto de carros mas não lhes dou tanta atenção. O meu pai, que tem 73 anos, gosta tanto de carros que tem dois, dois modelos económicos e um deles sou eu que o uso, mas penso que se pudesse teria um carro mais caro e consequente mais veloz. E é o meu pai que conta aos meus filhos que na sua infância tinha que andar muitas horas a pé e que fazia os seus próprios brinquedos com coisas simples. Agora ele não anda assim tanto mas conduz muito e penso que vai ser miserável o dia em que tiver que o deixar de fazer.


Comparando com o meu irmão, eu não fui encorajada a ser tão empreendedora como ele e enquanto o meu irmão aprendeu a conduzir com o meu pai antes da idade legal de ter a carta de condução eu tive que esperar mais alguns anos. Mas também tinha vontade de conduzir e quando comprei o meu primeiro carro o meu coração ficou num modelo mais veloz, mas infelizmente caro demais para mim.
A sociedade portuguesa tem mudado muito e fui eu, a rapariga, que começou a fazer viagens para locais mais distantes. Primeiro como turista e depois como emigrante. O meu irmão acabou também por se tornar também um emigrante e ir para África, mas antes disso trabalhou durante algum tempo como motorista de um camião, viajando por vários países da Europa. Os meus filhos ficaram muito impressionados com o tamanho do camião que ele conduzia. No entanto sou eu que tenho o recorde da viagem mais longa como turista: Macau e também da estadia mais longa no estrangeiro, desde 2002, mas confesso que não me via a conduzir um camião nas autoestradas da Europa.


Dentro das cabeças dos meus poucos mais do que um metro filhos, o céu não precisa de ter nuvens. O mais velho, que tem oito anos, já me pergunta se pode conduzir o meu carro e sabe que o Concorde é o avião mais rápido do mundo, mas que parou de voar por ser muito expendioso. As viagens que os meus filhos vão desenhando dentro das suas cabeças podem um dia tornar-se realidade e assim o espero desde que eles nunca fiquem fora do meu alcance : ).


Texto e ilustração da autora

Movement

“We are looking at the clouds in the sky,” said one of my sons to me, lying down on top of a big wooden box in the playground of the local secondary school.

They were waiting for me. I was in the library near the school, changing books and looking at the titles on the shelves. They had come on their bicycles and quickly disappeared from my view, as I was walking. Some years ago it was I who had to wait for them.

When my youngest son was four years old we decided, based on how things had gone with the older one, to take the two stabilisers from his bicycle, but he wasn’t ready to use the bicycle without the small wheels. He fell again and again, and even gave up and chose for some time to use only the scooter, because he could go faster and with full control.

Now at age five, he is using his bicycle again and loves to go fast next to his older brother. I like to walk and I also like to walk in their company, but their small legs must make a bigger effort to keep my rhythm and they ask me, especially the smallest, to stop from time to time. For me, it is much more fun to go quickly and to cover distances in less time.

Not so long ago children would look to the sky and never imagine that they could go near the clouds or even go above them and reach space, leaving Earth’s atmosphere. It isn’t for everybody, but flying is increasingly a reality to growing numbers of people. I had my first experience of flying at the age of 18, with a short flight from Oporto to Lisbon, and it was an amazing sensation. First being able to fly inside a heavy body like a plane, and also the speed; a trip that could take hours by car or train was made in an hour.

My two sons began to fly inside me. I don’t know what kind of memories they have from life in the uterus, and what the sudden change of air pressure in the airplane could do to their bodies at that time, but in terms of flying they are now already ahead of me.

They still have to wait for the normal development of their bodies, but technology can give them a hand in achieving things, and their curiosity is like the sky above their heads: without limits. The only limits are the ones we create inside us.

I also remember my first experience on a roller coaster and the strong sensations of the high speed. When I am driving my car, with the two boys sitting in the back, my sons sometimes ask me to go faster, but as a driver I have always tried to be careful and now, with two children, I take even more care. I would like to drive my car a little faster and turn the music up. Speed gives us a strong sensation.

My oldest son has been curious about machines since he was very young. He has a passion for cars and already knows lots of technical details about them. Sometimes, jokingly, I tell him that he could work as a car salesman but, seriously, I think he wouldn’t mind working with cars. His father is a car expert too. I also like cars but don’t pay as much attention as they do. My father, who is already 73, likes cars so much that he has two. Well, not new ones and not too expensive, but I think, if he could, he would have one fast car. This is the man who tells my children that in his youth he used to walk hours to go to work and could build small cars from things he found in nature. Now he doesn’t walk so much but he drives a lot, and I think that he will be miserable on the day that he cannot do it anymore.

As a girl, I was taught to be a little less adventurous than a boy, and while my brother learned to drive with our father before the legal age, I had to wait longer. I was curious all the same, and when I bought my first car, my heart longed for a more powerful, more expensive model.

Portuguese society has changed so much these past years that it was I, the girl, who began to travel long distances first, and then I emigrated. My brother also eventually left. He is now living in Africa, and before that he worked for some time as a lorry driver, travelling through several European countries. My sons were very impressed by the size of the lorry that he drove. However, I still hold the record for the longest trip as a tourist, to Macau, and also the longest stay abroad, since 2002, but I confess that I cannot see myself driving a lorry on the Europe motorways.

Inside the minds of my two hardly-more-than-a-meter-tall sons, the sky doesn’t have to have clouds. The oldest one, who is eight, already asked me if he could drive my car, and he treasures the knowledge that the Concorde was the fastest plane on earth (but stopped flying because it was very expensive). The travels my boys take in their imaginations today will perhaps someday become their reality.

Text and Illustration by Albina Nogueira

Saturday 15 February 2014

Casamentos Interculturais

Actualmente e em especial nos países Ocidentais, as pessoas têm facilidade em ir viver noutro país. A migração é um movimento social que tem acompanhado a humanidade ao longo da sua história. Pessoas singulares ou grupos de pessoas, por razões diversas, movimentam-se de um local para o outro dentro do seu país ou para países diferentes. Talvez o grande motor da migração humana seja a procura da felicidade, se as necessidades básicas de sobrevivência estiverem já asseguradas.

Eu sou portuguesa e por esse facto represento um país que teve na sua história e continua a ter, vários episódios de emigração. Também recebemos imigrantes e somos nós também, em grande número actualmente, emigrantes. Quando nos movimentamos naturalmente levamos connosco uma mala cheia de experiências e outra cheia de expectativas de uma vida melhor. Naturalmente ninguém quer mudar para pior!

Como portuguesa também represento uma cultura que recebi da minha família, dos meus contactos sociais, das escolas que frequentei e de de todos os valores que eu consciente ou inconscientemente guardei das minhas experiências.

Sou actualmente uma emigrante e mesmo antes de o ser sonhei em ver e mesmo viver noutros países. Na idade adulta fui trabalhar e viver para o Luxemburgo. Foi o início de uma aventura que ainda continua. Neste momento já estou noutro país, na Suíça, e mais uma vez o mudar criou-me expectativas positivas. Em Portugal fui durante vários anos professora primária e foi a minha profissão que me levou a viver no Luxemburgo. Fui trabalhar com as crianças da comunidade portuguesa no Luxemburgo e foi uma experiência interessante. A mobilidade profissional facilita a adaptação ao outro país. Os países são estruturas administrativas e políticas e é importante ter um papel activo na sociedade, como trabalhadores somos consequentemente sujeitos sociais com outro peso nas decisões comunitárias nem que só seja pelo nosso poder de consumo.

Quando pensei em escrever um artigo sobre o casamento foi sem dúvida o meu lado romântico que falou mais forte. A ideia de que o amor pode derrubar grandes diferenças, pelo menos no início do relacionamento, é interessante. Também é interessante descobrir interesses comuns numa pessoa educada num país diferente do nosso e uma vontade mútua de caminhar juntos na vida. O sucesso de alguns destes casamentos, provam, segundo o meu ponto de vista, que a humanidade pode ultrapassar as diferenças através do enamoramento.

Em Portugal não tive muito contacto com pessoas casadas com pessoas oriundas de outros países. Vivi a maior parte da minha vida no norte de Portugal e dentro da minha esfera social esses casamentos não eram tão comuns, no entanto houve excepções e tenho uma prima casada com um francês. No entanto ela viveu a maior parte da sua vida na França. Quando olho para a fotografia do seu casamento, que me levou pela primeira vez a visitar a França, ela parece-me uma jovem francesa e ele, mesmo sendo francês, podia também ser um jovem português. Para a nossa família foi um casamento intercultural e este novo ramo da família partilha agora duas culturas: a portuguesa e a francesa. O casal teve três filhos e o casamento já dura há mais de vinte anos. A minha prima vem passar férias a Portugal mas reside em França.

Quando fui viver para o Luxemburgo conheci várias pessoas cujo o casamento se podia considerar interculturar por representarem duas nacionalidades e consequentemente duas culturas. Vivi na capital que tem o mesmo nome do país: Luxemburgo e numa capital é fácil encontrar pessoas provenientes de vários países.

Foi lá que conheci o pai dos meus filhos, que é inglês, apaixonei-me por ele e acabei por casar com ele. Confesso que este foi um dos pontos altos da minha vida de emigrante e tornei-me eu também exemplo de um casamento intercultural. Quando nos conhecemos partilhávamos a mesma situação económica e uma secreta esperança de encontrar uma pessoa especial que respondesse às nossas necessidades.

Quando nasceram os nossos dois filhos, essas necessidades foram ampliadas e muito rapidamente entendemos que em muitos momentos as suas necessidades eram mais fortes do que as nossas. Mesmo sendo Portugal e a Inglaterra países do continente europeu existem entre nós diferenças de carácter cultural, no entanto também existem aspectos partilhados. Com boa vontade tentamos educar duas crianças num plano geográfico e consequentemente cultural, maior do que as nossas próprias nacionalidades.

Representamos, como pais, duas culturas e dois países e vivemos, neste momento na Suíça. Tento visitar com regularidade Portugal e gosto de apresentar o que me é familiar aos meus filhos, de lhes falar da minha família, do meu passado e daquilo que gosto. Nunca fiquei tão feliz por ir à praia como agora fico quando vou lá com os meus filhos de cinco e oito anos. Reparo nas algas como nunca reparei, nas rochas e em todos as plantas e animais que consigo encontrar quando a maré está baixa e mostro tudo isto aos meus filhos como se fosse um tesouro. Gosto de lhes servir de guia em Portugal e secretamente desejo que se apaixonem pelo meu país.

A família e os amigos também ajudam a manter esse romance e tanto o avô português como os avós ingleses são uma ajuda preciosa pelo seu tempo e por toda a herança cultural que representam. Os meus filhos adoram ouvir o meu pai falar sobre as suas memórias de infância. Nunca pensei que as crianças tivessem tanto curiosidade em saber esses pormenores. Fico também feliz por saber que através do pai podem construir uma ponte para outro país e não fico ciumenta por os sentir também apaixonados pela Inglaterra. Tenho que os levar ao museu do Carro Eléctrico no Porto, http://www.museudocarroelectrico.pt, para eles compararem impressões sobre o que já viram no Railway Museum em York na Inglaterra,http://www.nrm.org.uk/ .

O amor pode diminuir distâncias e diferenças e é sem dúvida muito mais fácil ser emigrante quando temos bons contactos, bons amigos e família perto de nós.

(fotografia da autora: praia de Angeiras - Matosinhos - distrito do Porto) 

Cross-cultural Marriages



In our time, and especially in the West, people move very easily from one country to another. Migration is a social movement that has been recorded in human history since its beginning. People or groups move for different reasons from one place to another within their own country or even to a new country. Probably all human migrations have a search for happiness in common, as long as the necessities for survival are already fulfilled.

I am Portuguese and therefore represent a country that has had several episodes of migration throughout its history. We receive people and we are also emigrants. When we move, we carry with us a bag full of experiences and another full of expectations for a better life. Of course, no one wants to change for the worse! As a Portuguese I also represent the culture that I received from my family and from my social contacts and my values that I decided to keep from my experiences.

I am an emigrant; having grown up with the dream of seeing other places and countries, as an adult I went to work and live in Luxembourg. It was an adventure and it still is. I am already in another country, Switzerland, and I came with the expectations of yet another new beginning.

In Portugal I was a primary school teacher, and I went to Luxembourg with that status. I came to Switzerland as a married woman with two children and lost my professional contacts. It is better to move country carrying professional baggage, as the adaptation can be easier. Countries are administrative and political areas, so when we have an active social position, we feel more integrated.

When I thought about writing this article I consulted my romantic side, and was reminded that the idea that love can remove strong differences, at least in the beginning, is an interesting one. Finding many common interests and even a strong will to walk together through life in marriage with a person educated in a very different place is indeed a very romantic idea. The success of some of these marriages proves, in my opinion, that in our basic needs we are all the same, and that we can love people very different from ourselves and sometimes even very different from our conventional cultural models of beauty.

In Portugal I didn’t meet many people in cross-cultural marriages, but I lived almost all my life in the north of Portugal where it was unusual to see marriages between people from different countries. I have a cousin, however, who has lived all her life in France, and she married a French man. I even went to her wedding in a village in the suburbs of Paris. My cousin’s parents are emigrants and my cousin was educated in France, and she probably met her husband in school or as a neighbour. In their wedding photo, they look very happy and she even looks like a young French woman. He could also be, from his looks, a young Portuguese man. For our family and for his, this was a cross-cultural marriage, and their new family shares a cultural base of Portugal and France. She now has three children and continues to live in France with her husband. The marriage has lasted for more than 20 years. She comes to Portugal for holidays but I think she has, through her education and the fact that she spends most of her life there, more connections with France.

When I went to work and consequently lived in Luxembourg, I met more people with cross-cultural marriages. I lived in the capital, and there it is easy to meet people from other countries. I met the father of my children there; he is from England. I fell in love with him, we married and I also became an example of a cross-cultural marriage. We both had similar economic situations and were both reserved people with a secret expectation to find someone special to build a family with and, when we met each other, we thought that we could satisfy each other’s needs. When my two children appeared, we understood that in some moments other needs were stronger than ours and we were parents: cross-cultural parents, which is itself a very interesting subject to examine. Even if Portugal and England are in the same continent and we share lots of common things, there are also many things that are different, but with a good will we can raise two children in a bigger world. We represent two countries!

I go often to Portugal, though now with the children a bit older I don’t go as often as I used to go, because it’s expensive. My husband takes the children to England, and I am very happy that his family loves our boys. The children love their English grandparents, and I see a love affair between the two generations: grandsons and grandparents. My father is very proud of my sons and I think that also has a great love for them. I remember the way he used to hold them as babies and caress their faces gently with the top of his fingers. My youngest son, who is now five, does that to me sometimes.

When I was pregnant, I met two other couples with cross-cultural marriages in a course for new parents. In one of the couples the husband was Luxembourgish and his wife was from former Yugoslavia. He was always very tender with her. The other couple were a German wife and French husband, and later they bought a house together in France, near Luxembourg, to be close to their places of work. (Luxembourg is a very expensive place to have a house.) We kept in contact with them for some years and they seemed to get on well together, even with the hard work of two children and the responsibility of paying for a house together. It’s easier to be an immigrant when we have contacts, good friends or a loving partner that wants to create a family with us.

In Switzerland, living very near Zurich, it’s also very easy to find people from all over the world. It’s also
easy to find cross-cultural marriages. Love can overcome distances…this is my romantic side speaking.